EXPRIMERE не использует в работе программы для автоматического перевода. В нашей работе целиком и полностью задействованы человеческие ресурсы в сочетании с четко организованным контролем качества. Мы используем новейшие технологии в процессе перевода, а сам процесс организован таким образом, чтобы ваша документация была переведена в кратчайшие сроки и качественно. Мы располагаем собственной терминологической базой, хранящейся в виде файлов «памяти перевода» (Translation Memories) на наших собственных серверах. Мы работаем в режиме 24/7, поэтому вы можете просто связаться с нами, сделать заказ на перевод, указав при этом языковую пару, загрузить ваши файлы, затем получить расчет стоимости. Когда перевод будет готов, вам придет сообщение по электронной почте со ссылкой для скачивания.

Что такое программы машинного перевода (CAT)?

Программы машинного перевода — это программы, которые специально разрабатываются для облегчения процесса перевода с помощью компьютера (букв. computer assisted translation), как AutoCAD для инженеров или ArchiCAD для архитекторов. Такое программное обеспечение специально разработано, чтобы создавать, хранить, читать и записывать информацию в виде файлов под названием «память перевода» (букв. translation memories), при этом программа создает строку с языковой парой, автоматически находя для отдельного слова или словосочетания его соответствие на другом языке. Программа создает файл с названием, например, RU_EN или RU_IT и т.п., в котором слово или словосочетание на одном языке соответствует своему значению на другом языке.

Что такое «память перевода» и как она работает.

Память перевода (translation memory, TM) — это объемный файл с техническими терминами, сокращениями, устоявшимися выражениями.

Если вам предстоит перевести, например, сокращение «CCCP» с русского на английский с помощью программы машинного перевода (CAT), программа сразу предложит вам вариант перевода: Soviet Union.

На первый взгляд, все просто, но не все так просто, как кажется. Если мы переводим документ, не имеющий отношения к истории, тогда данная аббревиатура может означать нечто совершенно другое: carbonyl cyanide m-chlorophenyl hydrazone, токсичный ионофор, разобщитель дыхательной цепи. Или, например, это может означать «combined community codec pack«, программный пакет Microsoft Windows для воспроизведения мультимедийных файлов.

Вот почему компания «Экспримере» не использует в работе программы автоматического перевода. Мы пользуемся исключительно терминологическими базами данных для технических переводов.

Мы партнеры SDL Trados, но мы пользуемся также программами MemoQ, CafeTrans и OmegaT.
Пишите Нам
Делиться, это - заботиться.
Поделитесь этой страницей со всеми своими друзьями!